2022年10月9日,第九届海峡两岸口译大赛重庆大学校选赛圆满结束。因疫情防控相关要求,比赛全程采取线上方式。本次校选赛由亚星游戏官网868和外语演讲与辩论协会承办,面向全校学生进行选拔,亚星游戏官网868范定洪、李媛媛、陈毅强三位老师担任评委。

大赛分为初赛、决赛两个赛程。初赛设置英译汉、汉译英两个环节,要求选手在规定时间内进行交替传译。校初赛于2022年10月8日14:00在腾讯会议线上平台进行,英译汉赛题围绕疫情期间航班取消的问题,汉译英赛题主题为风能。赛题引导学生关注疫情对人们生活的影响,了解新能源相关知识。最终13名选手脱颖而出晋级校决赛。

校决赛难度随着比赛形式、赛题内容和时长的变化而提升。决赛分为主旨口译和会议口译两部分,每种类型各设置英译汉、汉译英两个环节。汉译英主题是“人口金字塔”和“疫情爆发后的塑料困境”,英译汉主题为“人口流动”和“区块链”。题目中出现了诸如relative social mobility、人口金字塔等学术性词汇,赛题中还存在大量的数字,这对选手的反应与记忆能力要求很高。尽管材料难度大,信息量多,但是各位选手镇定自若地将关键信息传达出来,展现出了良好的临场应变能力。


在经过激烈较量后,大赛最终评选出2名一等奖,5名二等奖以及6名三等奖。

通过对参赛者在传达信息准确度和中英文表达流畅清晰度等方面的综合考量,评委老师李媛媛在赛后进行了专业点评。李老师首先肯定了各位选手的优秀表现,感受到了选手们对口译的热爱。也提出了一些建议来帮助大家进步。李老师提醒同学们注意信息的准确性、简洁性以及语言质量,避免信息传达失误或出现语法错误。选手们在技巧的运用方面稍有欠缺,应进一步做好信息取舍。最后鼓励同学们拓展知识面,才能在口译领域取得更好的成绩。
本次大赛的举办,力图以赛促学,以学促译。旨在通过比赛激发学生口译学习的热情,引导学生关注社会实事热点,锻炼学生跨文化交际能力与临场应变技能等,培养翻译人才。
图文作者丨田园 李梦
指导审核丨汪俣婧