2021年4月8日,亚星游戏官网8682020级翻译硕士部分同学在专业负责人游振声老师带领下赴“重教国际”体验学习。
本次活动分2个阶段。第一阶段在语言桥翻译公司(重庆分公司)体验学习。首先,语言桥翻译公司成都总部经理李璐女士以在线视频的方式向大家介绍了笔译行业相关发展情况及语言桥翻译公司的发展历程,提醒MTI学生应加强翻译实践,并鼓励大家未来可以积极加入语言桥。然后,通过语言桥公司内部翻译平台,同学们现场完成笔译任务,切身感受团队合作过程,语言桥公司项目经理赵婧云女士对同学们的翻译内容进行指导和点评。接着,同学们参与口译模拟,进行主题为“鸦片战争爆发的原因”的口译实践活动,语言桥公司口译员幸安然女士对同学们的表现进行点评。幸女士认为,总体看,同学们的英译汉水平比汉译英要高,但在具体翻译时也存在一些细节问题。比如有同学在进行英译汉时,将“opium”听成了“opening”,从而译成了“对外开放”;在进行汉译英时,几位同学将“鸦片”译成了“drugs”,而事实上应该译为“opium”;在进行数字口译时,有同学不小心将“300万”译成了“3 hundred”,这些问题在经过大量训练后是可以避免的。这次口笔译模拟体验让同学们收获满满、受益匪浅,大家认识到自己平常知识储备的局限性及多参加翻译实践的重要意义。

第二阶段,大家参观重教国际南坪中心,聆听谢世波主任题为“中外人文交流重庆服务体系”的讲座,深刻感受到了语言学习者在中外人文交流中所担任的重要角色,明确了中国对外关系发展的三大支柱、中外人文交流涵盖的十大领域、教科文国际交流孵化器、中外人文交流服务模式等方面的知识,这对翻译专业学生未来发展方向有着重要的指导意义。
文/图:韩宇航张波