近日,重庆大学语言认知及语言应用研究基地专职研究员李永毅教授译注的古罗马诗人卡图卢斯和贺拉斯的诗集在美国迪金森学院古典系“迪金森古典学在线”网站正式上线,(http://dco.dickinson.edu/texts),这是迪金森学院和上海师范大学的一个合作项目。“迪金森古典学在线”(DCO)是面向中国学生与学者的希腊罗马古典学网络资源数据库,创立于2015年,隶属于迪金森学院注疏(Dickinson College Commentaries,简称DCC)网站,旨在为古典学研究提供高质量的拉丁语和希腊语词汇库、语法库、教学工具库和专业的注疏及翻译。
李永毅教授自2006年以来一直专注于古罗马诗歌的翻译与研究,先后主持该领域的国家社科基金重点项目1项、教育部人文社科基金项目2项、中美富布莱特访问学者研究项目1项、美国哈佛洛布古典丛书基金会项目1项和中央高校科研基本业务费项目2项,累计研究经费近100万元。出版拉丁语诗歌译著3部,专著2部,发表相关论文20余篇,总字数200万字,并两次获得重庆翻译学会优秀科研成果奖一等奖。此次在美国上线的两部译著《卡图卢斯歌集:拉中对照译注本》(2008)和《贺拉斯诗选:拉中对照详注本》(2015)都是国内第一个译本,并且将严谨的诗体翻译和详细的学术注释相结合,体现了深度翻译的特点,受到国内古典学界的好评。
李永毅教授与美国古典学界的交流始于2008年获得的哈佛洛布古典丛书基金会项目。2012年他加入了美国古典语文学会(American Philological Association,2015年更名为Society for Classical Studies),并于同年到华盛顿大学古典系访学。在美国期间,他在华大古典系做了学术讲座,向美方赠送了卡图卢斯诗集的译著和研究专著,并在古典语文学会第144届年会上做了专题发言,引起了关注。会后学会会刊编辑主动与他联系,请求撰文介绍中国西方古典学的发展。李永毅教授的文章“A New Incarnation of Latin in China”发表在2013年学会会刊(Amphora)上,受到美国和欧洲同行的广泛好评,许多教授来信询问或祝贺。
李永毅教授的古罗马诗歌研究成果此次在美国上线,有助于扩大重庆大学古典学在美国的影响,有益于中美学界在西方古典学领域的交流,也为学习西方古典著作的中国学生提供了重要的免费资源。
(撰稿:李良炎、魏娇)